Esumiさん
2022/11/14 10:00
絶好のチャンス を英語で教えて!
お店に外国人のお客さんが来たので「英語を話す絶好のチャンスだ」と言いたいです。
回答
・Golden opportunity
・Perfect opportunity
・Ideal opportunity
This is a golden opportunity to speak English!
これは英語を話す絶好のチャンスです!
「金色の機会」を意味する"Golden opportunity"は、非常に価値のある、または逃すべきではない絶好のチャンスや機会を指す英語の成句です。何か願望を実現するか、目的を達成するための理想的な状況や時期を指すことが多いです。たとえば、新しいビジネスを立ち上げるための資金を手に入れる機会、経験を積むための仕事のオファー、または人生の目標を達成するための特別な状況などが「Golden opportunity」と言えます。非常にプレシャスであるため、このチャンスを最大限に活用しなければならないという強い意味合いも含まれます。
This is a perfect opportunity to speak English.
これは英語を話す絶好のチャンスです。
This is an ideal opportunity for me to practice my English skills.
これは私が英語を話す絶好のチャンスです。
Perfect opportunityと"Ideal opportunity"は似ているが、微妙なニュアンスの違いがある。"Perfect opportunity"はある行動をとるのに最適なタイミングを指し、全てが理想的に整っていることを示す。例えば、誰も家にいない時が"perfect opportunity" to clean the houseなど。"Ideal opportunity"も似ているが、こちらはある目的に対して特に理想的な状況や条件下を指す。例えば、新しいスキルを学ぶのにベストな環境が"ideal opportunity"となる。
回答
・expediency
「expediency」は「好都合」という意味があります。
ご質問の「お店に外国人のお客さんが来たので英語を話す絶好のチャンスだと思った」で訳すと以下が適訳です。
(訳例1)
A foreign customer came to the store, so I thought it would be an expediency to speak English.
(外国人のお客様が来店されたので、英語が話すのに好都合だと思いました。)
勿論「good/great chance」とか「good/great opportunity」でも良いですよ。
(訳例2)
A foreign customer came to the store, so I thought it would be a great chance to speak English.
ご参考になれば幸いです。