
Koizumi Shinyaさん
2025/02/25 10:00
絶好のタイミングだね を英語で教えて!
同僚が狙っていたポストが空いたので、「絶好のタイミングだね」と言いたいです。
回答
・It's perfect timing
・It's ideal timing.
1. It's perfect timing
「絶好のタイミングだね」
perfect は 「非の打ち所がない、完全な、申し分のない」 という意味を持つ形容詞です。
何かが期待される基準を全て満たしている状態を示します。
good timing 「グッドタイミング」 よりも、これ以上ない完璧なタイミングというニュアンスになります。
例文
The position you were aiming for has become vacant. It's perfect timing!.
狙っていたポストが空いたよ。絶好のタイミングだね。
position : 役職
aim for ~ : ~を狙う
vacant : 空きがある
2. It's ideal timing.
「絶好のタイミングだね」
ideal は「理想的な、最良の」「申し分のない、極めて満足できる」という意味を持つ形容詞です。
例文
It was ideal timing for me to quit the job as we completed the project.
プロジェクトが完了したので、私にとって仕事を辞める絶妙のタイミングだったんです。
quit : 辞める
complete : 完成する、完了する
参考にしてみて下さい。
回答
・The timing is perfect.
「絶好のタイミングだね」は上記のように表現します。
timing: タイミング(名詞)
perfect: 絶好の、完全な(形容詞)
This is perfect timing.とも表現できます。
例文
The position my colleague was aiming for has opened up, so the timing is perfect.
同僚が狙っていたポストが空いたので、絶好のタイミングの状況です。
position: 位置、ポスト(名詞)
colleague: 同僚(名詞)
aim: 狙う(動詞)
opened up: 空く(フレーズ)
so や and で文章をつなぎ、次の展開を行うのがポイントです。
Position と my colleague の間に関係代名詞 that が省略されています。