Issaさん
2024/10/29 00:00
抜群のタイミング を英語で教えて!
友人が時間通りに来たので、「抜群のタイミング」と言いたいです。
回答
・Perfect timing.
・Spot-on timing.
「最高のタイミング!」「ちょうどよかった!」という意味で、何かが絶妙なタイミングで起こった時に使います。
例えば、お腹が空いた時に友達がピザを持って現れたり、困っている時に助け舟が出たりした状況で「Perfect timing!」と言えます。皮肉っぽく「最悪のタイミングだよ…」と逆の意味で使うこともあります。
Wow, perfect timing! We were just about to leave.
うわー、抜群のタイミング!ちょうど出かけるところだったんだ。
ちなみに、「Spot-on timing.」は「タイミングばっちりだね!」「まさに今だった!」というニュアンスで使えます。誰かが絶妙なタイミングで現れたり、何かを言ったりした時に「ナイスタイミング!」と褒める感じで気軽に言える一言です。
Wow, spot-on timing!
わぁ、抜群のタイミングだね!
回答
・a perfect timing
「抜群のタイミング」は上記のように表現します。
「抜群の」は perfect で表現することができます。 perfect だけでなく、 nice や good などの形容詞も代わりに使うことができます。
例文)
A:Did you wait long?
しばらく待った?
B:No! I've just arrived here. You came at a perfect(nice, good)timing!
いや、そんなことないよ。私もちょうど今着いたところ。抜群のタイミングで来たね!
主語+動詞+ at a perfect timing と言うことが多いですが、The timing was perfect と言い、「抜群のタイミングだ」という表現もすることができます。
参考になれば幸いです。
Japan