Suguru

Suguruさん

2024/03/07 10:00

努力と才能を持って成功を収めました を英語で教えて!

友人について説明したいので、「彼は努力と才能を持って成功を収めました」と言いたいです。

0 466
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 12:17

回答

・Their success is a testament to their hard work and talent.
・Their success is a product of their hard work and talent.

「彼らの成功は、彼らの努力と才能の賜物(たまもの)だね」という感じです。

誰かの成功が、その人の頑張りや才能があったからこそだと、はっきりと示している状況で使います。結果を褒めると同時に、その裏にある努力や才能を称賛する、ポジティブで少し格好いい表現です。

His success is a testament to his hard work and talent.
彼の成功は、彼の努力と才能の証です。

ちなみにこのフレーズは、「彼らの成功は、才能だけでなく大変な努力の賜物なんだよ」と、成功の裏にある頑張りを強調したい時にぴったりです。誰かの功績を褒め称える場面で、その人がいかに頑張ってきたかを具体的に伝えたい時に使ってみてください。

His success is a product of his hard work and talent.
彼の成功は、彼の努力と才能の賜物です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/21 18:13

回答

・I got success through hard work and talent.
・I became a success through hard work and ability.

I got success through hard work and talent.
努力と才能を持って成功を収めました。

success は「成功」「達成」などの意味を表す名詞になります。また、talent は「才能」という意味を表す名詞ですが、「才能のある人」という意味で使われることもあります。

He got success through hard work and talent. I heartily respect him.
(彼は努力と才能を持って成功を収めました。私は彼を心から尊敬しています。)

I became a success through hard work and ability.
努力と才能を持って成功を収めました。

success(成功) は「成功者」という意味も表せます。(その際は可算名詞となります。)また、ability は「能力」という意味を表す名詞ですが、「元々備えている能力」というニュアンスがあり、「才能」という意味で使うこともできます。

I became a success through hard work and ability. I'm sure everyone can do it too.
(私は努力と才能を持って成功を収めました。みなさんにも必ず出来ます。)

役に立った
PV466
シェア
ポスト