Natsunaさん
2024/03/07 10:00
新しい従業員 を英語で教えて!
会社で、全員に「新しい従業員を採用する予定です」と言いたいです。
回答
・The new hire
・The new guy
「The new hire」は、会社に新しく入った人を指すカジュアルで一般的な表現です。「新人」「新入社員」といった意味で、同僚との会話などで気軽に「新しい人、どう?」のように使えます。特定の個人を指すことも、総称として使うこともできます。
We're planning to bring on a new hire soon.
私たちは近々、新しい従業員を採用する予定です。
ちなみに、「The new guy」は「例の新人くん」みたいなニュアンスで、聞き手も誰のことか分かっている時に使います。職場やチームに新しく来た男性を指す、ちょっとくだけた言い方です。親しみを込めて使うこともあれば、まだ名前を覚えていない時にも便利ですよ。
We're getting a new guy in the sales department next month.
来月、営業部に新しい人が入ります。
回答
・new employee
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「新しい従業員」は英語で上記のように表現できます。
employeeで「従業員」という意味になります。
例文:
We will hire a new employee.
新しい従業員を採用する予定です。
* hire 雇う
(ex) We have to hire a new employee.
新しい従業員を雇わなければならない。
Have you met the new employee yet?
もう新しい従業員に会いましたか?
Why did you hire a new employee? We didn’t need it.
どうして新しい従業員を雇ったの? 必要なかったよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan