Behati

Behatiさん

Behatiさん

従業員専用 を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

従業員専用ドアを開けてしまいそうなお客様に、「こちらは従業員専用となっております。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・Employees Only
・Staff Only
・For Staff Use Only

Excuse me, this door is for employees only.
「すみません、こちらのドアは従業員専用となっております。」

Employees Onlyは英語で「従業員専用」という意味で、店舗、オフィス、施設などでよく見かける表記です。これは特定のエリアや物品が従業員だけが使用したり、立ち入ったりできることを明示するためのものです。例えば、キッチンや倉庫、事務所など、お客様や一般の人々が立ち入ることは安全上やプライバシー保護などの理由から適切でない場合に使われます。

Excuse me, this door is for staff only.
「すみません、こちらのドアは従業員専用です。」

Sorry, this door is for staff use only.
「申し訳ありませんが、こちらのドアは従業員専用です。」

Staff OnlyとFor Staff Use Onlyの違いは、主にその使われ方によります。Staff Onlyは、特定の場所や領域がスタッフ専用であることを示すために使用されます。例えば、オフィスの特定の部屋やレストランのキッチンなどです。一方、For Staff Use Onlyは、特定のアイテムや設備がスタッフ専用であることを示すために使用されます。例えば、オフィスのコンピューターやレストランの調理器具などです。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/22 05:02

回答

・For employees only
・Staff only

・「For employees only」は「従業員専用」で、特定の場所や物が従業員のみに利用が許可されていることを示します。

例文
This door is for employees only.
「このドアは従業員専用です。」

・「Staff only」も同様に「従業員専用」を意味します。

例文
This area is staff only, please do not enter.
「このエリアはスタッフ専用です、入らないでください。」

ちなみに、"For employees only"や"Staff only"は、企業や商業施設などで見かける表現で、一般のお客様には立ち入り禁止のエリアを指定する際に使用されます。

0 820
役に立った
PV820
シェア
ツイート