ishikawaさん
2024/03/07 10:00
重要な決定 を英語で教えて!
会社で、部下に「昨日の会議で、重要な決定が行われました」と言いたいです。
回答
・a landmark decision
・a pivotal decision
「歴史に残る画期的な決定」という意味です。裁判の判決だけでなく、会社の方針転換や個人の人生の大きな決断など、その後の流れを大きく変えるような「転換点」となる決定を指します。「あの判決は画期的だったね」「リモートワーク導入はうちの会社にとって歴史的な決断だったよ」といった会話で使えます。
In yesterday's meeting, the board made a landmark decision regarding our new marketing strategy.
昨日の会議で、取締役会は我々の新しいマーケティング戦略に関する画期的な決定を下しました。
ちなみに、「a pivotal decision」は、その後の状況や運命をガラッと変えるような「超重要な決断」のことです。人生やプロジェクトの大きな分かれ道、まさに「ターニングポイント」となる決断を指すときに使います。単に「大事な決定」というより、未来の方向性を決定づけるニュアンスが強いんですよ。
A pivotal decision was made in yesterday's meeting.
昨日の会議で、極めて重要な決定が下されました。
回答
・important decision
・big decision
important decision
重要な決定
important は「重要な」「大切な」などの意味を表す代表的な形容詞になります。また、decision は「決定」「決断」などの意味を表す名詞です。
At yesterday's meeting, we made an important decision.
(昨日の会議で、重要な決定が行われました。)
big decision
重要な決定
big は「大きい」という意味を表す形容詞ですが、「重要な」という意味も表せます。(主観的なニュアンスの表現です。)
Since this is a big decision, I want to inform the team members as soon as possible.
(これは重要な決定なので、出来るだけ早くチームメンバーに伝えたい。)
※ as soon as possible は「出来るだけ早く」という意味を表す表現ですが、よく ASAP と略されます。
Japan