hana 01さん
2024/09/26 00:00
重大な決定を下さないといけません を英語で教えて!
重要な選択をする時に使う「重大な決定を下さないといけません」は英語でなんというのですか?
回答
・I have a big decision to make.
・I'm at a crossroads.
「人生の大きな分かれ道にいるんだ」「これから大事なことを決めなきゃいけない」というニュアンスです。
進学、転職、結婚、大きな買い物など、自分の将来に大きく影響するような決断を前にした時に使えます。少し真剣な響きがありますが、友達との会話で「ちょっと相談乗ってよ」と切り出す時にもぴったりです。
I have a big decision to make about my career path.
私のキャリアパスについて、重大な決定を下さないといけません。
ちなみに、「I'm at a crossroads.」は、進学や転職、結婚など、今後の人生を左右するような大きな決断を迫られていて「どうしよう…」と真剣に悩んでいる時に使える表現です。日本語の「人生の岐路に立っている」とほぼ同じ意味で、少しドラマチックな響きがあります。
I'm at a crossroads in my career and have to make a big decision.
私のキャリアは岐路に立たされており、重大な決断をしなければなりません。
回答
・We need to make an important decision.
・We have to make a critical decision.
1 We need to make an important decision.
私たちは重要な決定をしなければなりません。
フレーズの make an important decision は「重要な決定をする」という直訳に近い表現で、シンプルでストレートです。
構文は、第一文型(主語[we]+動詞[need])に副詞的用法のto不定詞(to make an important decision:重要な決定をしなければ)を組み合わせて構成します。
2 We have to make a critical decision.
私たちは重大な決定を下さなければなりません。
名詞句 critical decision は「重大な決定」を意味し、特に結果が深刻な影響を及ぼす場合に使います。
構文は、第三文型(主語[we]+動詞[make]+目的語[critical decision])に助動詞的表現(have to:~せねばならない)を加えて構成します。
Japan