yoshioさん
2024/03/07 10:00
空虚感を感じる を英語で教えて!
寂しい時に「空虚感を感じる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Feeling empty
・Feeling hollow
・A sense of void
I feel empty when I'm alone.
一人の時に空虚感を感じます。
「Feeling empty」という表現は、精神的・感情的に空虚で満たされていない状態を指します。この感情は、喪失、孤独、無気力、または目標を見失ったときなどに感じられます。具体的には、大切な人を失ったり、仕事や人間関係がうまくいかない時に使われます。また、日常のルーティンが続き、意味ややりがいを見いだせないときにも感じることがあります。この表現は、内面的な充足感の欠如を強調するために使われます。
I feel hollow inside when I'm lonely.
寂しい時に内側が空虚に感じる。
I feel a sense of void when I'm lonely.
寂しい時に空虚感を感じます。
「Feeling hollow」は個人的な喪失感や無気力を表現する際に使われます。例えば、失恋や大切なものを失ったときに「I feel hollow inside」と言うことがあります。一方、「A sense of void」は存在意義や人生の目的に対する深い空虚感を示します。例えば、キャリアや人生の方向性について悩んでいるときに「I have a sense of void in my life」と使います。両者は似ていますが、前者は感情的な喪失、後者は存在意義に関する空虚感を強調します。
回答
・emptiness
「悲しさや寂しさが原因で感情や目的を見失った状態」のことを英語では"emptiness"と言います。
これは"empty(空っぽの)"という形容詞を名詞化させたものです。
ex.)
She felt an overwhelming emptiness after her loved one passed away.
愛する人を失ってから、彼女はあまりにも大きい空虚感を感じている。
She found a stray dog, seemed to understand her emptiness, and decided to take him home.
空虚感を理解しているような野良犬を見つけ、彼女はそれを家に連れ帰ることを決めた。
Years passed, and Emily's emptiness had disappeared thanks to her furry friend.
数年が経ち、ふわふわの友人のおかげでエミリーの空虚感は消え去った。