yoshio

yoshioさん

2024/03/07 10:00

空虚感を感じる を英語で教えて!

寂しい時に「空虚感を感じる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 92
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・Feeling empty
・Feeling hollow
・A sense of void

I feel empty when I'm alone.
一人の時に空虚感を感じます。

「Feeling empty」という表現は、精神的・感情的に空虚で満たされていない状態を指します。この感情は、喪失、孤独、無気力、または目標を見失ったときなどに感じられます。具体的には、大切な人を失ったり、仕事や人間関係がうまくいかない時に使われます。また、日常のルーティンが続き、意味ややりがいを見いだせないときにも感じることがあります。この表現は、内面的な充足感の欠如を強調するために使われます。

I feel hollow inside when I'm lonely.
寂しい時に内側が空虚に感じる。

I feel a sense of void when I'm lonely.
寂しい時に空虚感を感じます。

「Feeling hollow」は個人的な喪失感や無気力を表現する際に使われます。例えば、失恋や大切なものを失ったときに「I feel hollow inside」と言うことがあります。一方、「A sense of void」は存在意義や人生の目的に対する深い空虚感を示します。例えば、キャリアや人生の方向性について悩んでいるときに「I have a sense of void in my life」と使います。両者は似ていますが、前者は感情的な喪失、後者は存在意義に関する空虚感を強調します。

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/03 00:15

回答

・emptiness

「悲しさや寂しさが原因で感情や目的を見失った状態」のことを英語では"emptiness"と言います。
これは"empty(空っぽの)"という形容詞を名詞化させたものです。

ex.)
She felt an overwhelming emptiness after her loved one passed away.
愛する人を失ってから、彼女はあまりにも大きい空虚感を感じている。

She found a stray dog, seemed to understand her emptiness, and decided to take him home.
空虚感を理解しているような野良犬を見つけ、彼女はそれを家に連れ帰ることを決めた。

Years passed, and Emily's emptiness had disappeared thanks to her furry friend.
数年が経ち、ふわふわの友人のおかげでエミリーの空虚感は消え去った。

役に立った
PV92
シェア
ポスト