Yoshihiro Shirakawaさん
2022/09/26 10:00
達成感を感じる を英語で教えて!
カランメソッドを最後までやり遂げたので、「達成感を感じてます。」と言いたいです。
回答
・Feeling a sense of accomplishment.
・Feeling fulfilled.
・Experiencing a sense of achievement.
I've finished the entire Callan Method and I'm feeling a sense of accomplishment.
カランメソッドを最後までやり遂げたので、達成感を感じています。
「Feeling a sense of accomplishment」とは「達成感を感じている」という意味です。具体的な目標を達成したこと、難しい課題を解決したこと、課題を完了したことなど、一つの作業や任務が成功裏に終わった時などに使えます。自分の成果や努力が実り、それに対する満足感や自己評価が高まる状態を表現します。例えば、試験で良好な成績を得た、プロジェクトを成功させた、運動会で勝ったなどの状況で使われます。
I have finally completed the Kalam method, so I'm feeling fulfilled.
ついにカランメソッドを全て終えたので、達成感を感じています。
I've completed the entire Kalam method and am experiencing a sense of achievement.
カランメソッドを最後までやり遂げたので、達成感を感じています。
Feeling fulfilledは一般的に個人的な満足感や自己達成感を表すのに対し、"Experiencing a sense of achievement"は具体的な目標達成や成果による成功感を表します。例えば、人生全般に対する満足や達成感を表現する場合、"I feel fulfilled."と言います。しかし、課題を完了したりプロジェクトを成功させたりした時の達成感を表現する場合、"I'm experiencing a sense of achievement."と言うでしょう。
回答
・feel a sense of accomplishment
・feel a sense of achievement
達成感を感じる はfeel a sense of accomplishment/ feel a sense of achievementで表現出来ます。
accomplishmentは"完成、成就、遂行、成果、業績"
achievementは"達成、成就、業績、偉業"という意味です。
I feel a sense of accomplishment because I have completed the Callan Method to the end.
『カランメソッドを最後までやり遂げたので、達成感を感じてます』
I felt a sense of achievement because I was able to climb to the top of Mt Fuji.
『私は富士山の頂上まで自力で登れたので、達成感を感じた』
ご参考になれば幸いです。