rennnaさん
2024/03/07 10:00
働き方改革 を英語で教えて!
会社の面談で、上司に「会社全体の働き方改革が必要です」と言いたいです。
回答
・Work style reform
・Workplace innovation
・Work-life balance improvement
We need a company-wide work style reform.
会社全体の働き方改革が必要です。
Work style reform(働き方改革)は、労働環境や労働時間の見直し、ワークライフバランスの向上を目指す取り組みを指します。例えば、長時間労働の是正、テレワークの推進、育児や介護との両立の支援が含まれます。この言葉は、日本企業が効率的かつ健康的な働き方を推進するための施策を導入する際や、政府が労働政策を発表する際によく使われます。社員のモチベーション向上や生産性向上を目指すシチュエーションで特に適しています。
We need a comprehensive workplace innovation across the entire company.
会社全体の働き方改革が必要です。
We need to implement work-life balance improvements across the entire company.
会社全体でワークライフバランスの改善が必要です。
Workplace innovationは職場での技術やプロセスの改善、効率化を指し、会議やプレゼンテーションで使われます。一方、Work-life balance improvementは仕事と私生活のバランスを向上させる取り組みを指し、個人の健康や幸福に焦点を当てた会話や人事関連の場面で使用されます。例として、We need to focus on workplace innovation to stay competitive(競争力を維持するために職場の革新に注力する必要があります)とImplementing flexible hours is crucial for work-life balance improvement(フレックスタイムの導入はワークライフバランスの改善に重要です)があります。
回答
・work style reform
・work system reform
work style reform
働き方改革
work style は「働き方」「仕事の仕方」などの意味を表す表現になります。(work は「働く」という意味を表す動詞ですが、「機能する」「効く」などの意味も表せます。)また、reform は「改革」「改善」などの意味を表す名詞ですが、動詞としても「改革する」「改善する」などの意味も表現できます。
We need a company-wide work style reform.
(会社全体の働き方改革が必要です。)
work system reform
働き方改革
system は「制度」「体制」などの意味を表す名詞ですが、「秩序」という意味で使われることもあります。
Regarding work system reform, I leave it to him.
(働き方改革に関しては、彼に任せています。)