wataru.nさん
2022/09/26 10:00
ガス欠 を英語で教えて!
ガソリン不足で車が急に動かなくなった時に「ガス欠」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Out of gas
・Running on empty
・Fuel's tapped out
We're out of gas.
ガス欠です。
「Out of gas」の直訳は「ガソリンがない」で、車が燃料切れになる状況を指す表現です。しかし、広義には「エネルギーが尽きる」「疲れ果てる」「やる気がなくなる」という意味合いも含まれています。元気なときは「フルガス」、疲れてしまったときは「アウト オブ ガス」と言います。仕事や勉強で疲弊した後などに使われるフレーズです。
I can't drive any further. I'm running on empty.
これ以上運転できない。ガス欠だ。
I'm afraid the car can't move because the fuel's tapped out.
申し訳ありませんが、燃料が尽きたため車が動かなくなりました。
"Running on empty"と"Fuel's tapped out"は、2つともエネルギーやリソースが枯渇している状況を表しますが、少しニュアンスが異なります。
"Running on empty"は、まだ何とか機能しているが、エネルギーやリソースがほとんど残っていない状況を指すため、追い詰められた状況や限界に近い状態を表現するのに使います。たとえば、長時間働いた後や締め切り間近に使われます。
一方、"Fuel's tapped out"はエネルギーやリソースが完全に尽きてしまった状態を表します。燃料が使い果たされ、何もできなくなった状況や限界を超えた状態を示すのに使われます。たとえば、過酷な運動や長時間の作業後に使われることがあります。
回答
・out of gas
・run out of gas
・running out of gas
「ガス欠」は英語では out of gas や run out of gas または running out of gas などと呼ばれます。
「ガソリン」は英語では gasoline ですが、gas と呼ばれることが多いです。(イギリスでは petrol と呼ばれています。)
I'm scared of running out of gas, so let's refuel at a nearby gas station, even if it's expensive.
(ガス欠になったら怖いから、高くてもいいから近くのガソリンスタンドで給油しよう。)
ご参考にしていただければ幸いです。