Junさん
2023/04/24 10:00
ガス欠 を英語で教えて!
長距離運転しているので、「ガス欠注意」と言いたいです。
回答
・Out of gas
・Running on empty
・Running out of steam
Sure, we'd better find a gas station soon. We're running out of gas.
確かに、すぐにガソリンスタンドを見つけないと。ガスが欠きそうだから。
「Out of gas」は直訳すると「ガソリンがなくなった」となりますが、スラングとしては「疲れ果てて動けなくなった」「エネルギーが尽きた」という意味も含みます。一般的には、車がガソリンを使い果たし、動けなくなる状況を指すことが多いです。しかし、人が過度の疲労やストレスで動けなくなる状態を表現する際にも使われます。例えば、長時間働いた後や過酷な運動をした後などに「I'm out of gas.(力が尽きた)」と言います。
I've been driving for hours, I'm running on empty.
長時間運転してるんだ、もうガソリンが底をついてるよ。
I've been driving for hours, I'm really running out of steam.
「何時間も運転してきて、本当にもう力尽きそうです」
"Running on empty"と"Running out of steam"はどちらもエネルギーが尽きかけている状態を表す表現ですが、使い方には微妙な違いがあります。
"Running on empty"は物理的、または感情的なエネルギーがほとんどなくなっている状態を指します。例えば、長時間労働後に使うことがあります。
一方、"Running out of steam"は特定のタスクや活動に対してエネルギーが尽きかけている状態を指します。この表現は、特定のプロジェクトや活動に対する熱意や興奮が失われつつあるときによく使われます。
回答
・out of gas
"We need to be careful about running out of gas."
私たちはガス欠に注意しなくてはいけません。
「ガス欠」を英語で言いたい場合は「out of gas」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
We had to push the car to the gas station because we ran out of gas on the way.
途中でガス欠になったので、車をガソリンスタンドまで押さなければならなかった。
Sorry I'm late, I ran out of gas on the highway and had to wait for a tow truck.
遅れてすみません。高速道路でガス欠になって、レッカー車を待たなければなりませんでした。