sasa

sasaさん

2024/08/28 00:00

百聞は一見に如かずを英語で教えて! を英語で教えて!

実際に見た方がわかりやすいという時に「百聞は一見に如かず」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 72
Tamako

Tamakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/04 18:12

回答

・Seeing is believing.
・To see is to believe.

1. Seeing is believing.
百聞は一見に如かず。

日本のことわざの一つである「百聞は一見に如かず」ですが、英語ではこのように表現します。直訳をすると、「見ることは信じること」です。
現在分詞~ing 形を用いて表現をします。主語である「見ること」は Seeing になります。「信じること」は believing で、補語の役割になります。
文型 SVC で表現できるシンプルな文章です。主語=補語(S=C)が成り立ちます。

2. To see is to believe.
百聞は一見に如かず。

こちらは「~すること」を to +動詞の原形で表しています。不定詞を用いてもじゅうぶんには通じますが、現在分詞を用いた Seeing is believing. の表現の方が一般的でしょう。

役に立った
PV72
シェア
ポスト