Misaki

Misakiさん

2025/07/09 10:00

百聞は一見に如かず、ですね を英語で教えて!

実際に体験して、その重要性を実感したので「百聞は一見に如かず、ですね」と英語で言いたいです。

0 128
moe2001

moe2001さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/14 16:52

回答

・Seeing is believing, right?

「百聞は一見に如かず、ですね」は、上記のように表現することができます。

Seeing is believing は、直訳すると、「見ることは信じることです」という意味になります。
「百聞は一見に如かず」の意味は、「人の話を百回聞くよりも一度見た方が深く理解できる」というものです。そこから、話を聞くよりも見ることの方が重要というニュアンスを出すために、上記のような表現が通用されるようになりました。
right ? は、「そうですよね?」「あっているよね?」という意味で使用される表現です。
英語圏では、相手に共感や同意を求める際などに多く使用されます。文字で表記する場合には、前にカンマを入れることを忘れないように留意しましょう。


It's important to experience, right?
経験は大切ですね。

役に立った
PV128
シェア
ポスト