Tetsu

Tetsuさん

2025/07/09 10:00

情けは人の為ならず、ですね を英語で教えて!

親切が巡り巡って自分に返ってきた経験を話す時に、「情けは人の為ならず、ですね」と英語で言いたいです。

0 169
moe2001

moe2001さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/14 18:20

回答

・Charity is a good investment, right?

「情けは人の為ならず、ですね」は、上記のように表現することができます。

まず、「情けは人の為ならず」ということわざの意味は、「他人への親切な言動は、いつか自分に返ってくる」というものです。この点、「人に情けを欠けることは本人にとって好ましくない」という形で誤って理解されやすいので注意しましょう。
Charity は、「慈善活動」「親切な行為」という意味で使用される単語です。
good investment は、「よい投資」という意味の単語です。
そこから、Charity is a good investment は、「親切な行為は自分に返ってくる」というニュアンスを出すことができます。
そして、文章の末尾に、right? と付記することで「そうですよね?」「だよね?」という共感を表すことができます。

役に立った
PV169
シェア
ポスト