YASUO

YASUOさん

2022/09/26 10:00

圧勝 を英語で教えて!

高校野球の決勝戦で多くの得点を取ったので、「仙台育英高校の圧勝でした」と言いたいです。

0 331
hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/15 23:37

回答

・dominate

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「圧勝 」は英語で上記のように表現できます。

こちらの発音は /ˈdɒməneɪt/となります。

例文:
Sendai Ikuei High School dominated.
仙台育英高校の圧勝でした。

What a wonderful game it was! This team dominated!
なんて素晴らしい試合なんだ! このチームが圧勝したよ。

* What a 形容詞 名詞 なんて〜なんだ!
(ex) What a nice trip it was!
なんて良い旅行だったんだ!

The Japanese team dominated South Korea.
日本チームは韓国に圧勝した。

少しでも参考になれば嬉しいです!

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/11 00:00

回答

・Landslide victory
・Crushing victory
・Overwhelming victory

It was a landslide victory for Sendai Ikuei High School in the high school baseball finals.
「高校野球の決勝戦では仙台育英高校の圧勝でした。」

「Landslide victory」は、相手を圧倒的な差で破った選挙の勝利を表す英語表現です。大地滑り(landslide)のように、一方が他方を軽々と押しのける様子を比喩的に表しているため、「圧勝」と訳すこともあります。主に政治の分野で使われ、大差で選挙に勝利した場合や、投票で圧倒的な賛成が得られたときなどに用いられます。また、スポーツでも一方が他方を大きく引き離して勝利した場合にも使われます。

It was a crushing victory for Sendai Ikuei High School in the final baseball game.
「決勝野球試合での仙台育英高校の圧勝でした。」

It was an overwhelming victory for Sendai Ikuei High School in the baseball finals.
仙台育英高校の高校野球の決勝戦では圧勝でした。

Crushing victoryと"Overwhelming victory"はどちらも大勝利を示しますが、ニュアンスには違いがあります。"Crushing victory"は相手が完全に打ち負かされ、反抗の余地がまったくないような勝利を強調します。対して、"Overwhelming victory"は勝利が圧倒的なほど大きいこと、あるいは予想以上の大勝利を示します。スポーツの試合や争いの中でよく使われますが、適用できるシチュエーションは広範囲です。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/21 14:19

回答

・overwhelming victory
・sweeping victory

①overwhelming victory
 例文:He won by an overwhelming victory in the game.
    =彼はそのゲームで圧勝したんだ。

② sweeping victory
 例文:That was a sweeping victory over a tough team!
    =この試合は強いチームに対する圧勝だった。

『ポイント』
①の「overwhelming victory」が一番聞いたことがある言葉です。
ちなみに「overwhelming」は「大変な」といった意味があります。

役に立った
PV331
シェア
ポスト