Kose

Koseさん

Koseさん

圧勝する を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

一回戦は大量得点を取って買ったので、「圧勝だった」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/20 00:00

回答

・Win by a landslide
・Win hands down
・Win convincingly

We won the first round by a landslide.
一回戦は大量得点を取って圧勝したのです。

「Win by a landslide」は直訳すると「土砂崩れのように勝つ」となりますが、圧倒的な差で勝利するという意味を持つ英語表現です。主に選挙の結果やスポーツの試合など、競争の結果を表す際に使われます。一般的に、他の競合者や対戦相手に大差をつけて勝つことを表します。たとえば、大統領選挙で一方の候補が他の候補よりも遥かに多くの票を獲得した場合、「Win by a landslide」を使ってその結果を表現することができます。

We won the first round hands down with a huge score margin.
一回戦は大量の点差をつけて圧勝しました。

We won convincingly in the first round with a high score.
私たちは第一回戦で高得点をあげて圧勝しました。

「Win hands down」とは、コンテストや競争で圧倒的に勝つことを意味します。「彼は手を下げて勝つ」つまり、全く努力しなくても勝てるほど優れているという意味です。一方、「win convincingly」は、「納得のいく勝利」を指し、その勝利が妥当で説得力があるというニュアンスが含まれています。つまり、勝利は明らかで疑いようがなく、結果的に納得させるものです。両方とも明確な勝利を意味しますが、「win hands down」はより簡単で努力を余儀なくされない状況を指し、一方、「win convincingly」は結果が納得のいくものであると強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/04 15:00

回答

・have a landslide victory
・dominate
・sweep

「圧勝する」は英語では have a landslide victory や dominate などを使って表現することができると思います。
※または sweep もアメリカのプロバスケットボールのプレーオフなどでよく使われます。

We had a landslide victory with a large number of points scored at the first round.
(一回戦は大量得点での、圧勝だった)

Winning this game is not enough. we must dominate.
(この試合は勝つだけでは足りない。私達は圧勝しなければならない。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 263
役に立った
PV263
シェア
ツイート