obachanさん
2024/03/07 10:00
代理店経由 を英語で教えて!
電話問い合わせで店員に「どこの代理店経由で買えますか?」と言いたいです。
回答
・Through an agency
・by way of an agent
・Via a third party
Which agency can I buy this through?
どこの代理店経由で買えますか?
「through an agency」とは、「代理店を通じて」という意味で、何かを行う際に直接ではなく、代理店や仲介業者を介して行うことを指します。この表現は、旅行の手配、就職活動、物件探しなど、専門知識や特定のネットワークが必要な場面でよく使われます。例えば、「旅行の手配を代理店を通じて行った」や「新しい仕事を代理店を通じて見つけた」などのシチュエーションで使われます。代理店を利用することで、手間やリスクを減らすことが期待されます。
Which agent can I buy it through?
どこの代理店経由で買えますか?
Which distributor can I purchase this through via a third party?
どこの代理店経由でこれを買えますか?
By way of an agentは、特にビジネスや公式な取引において、正式な代理人を通じて何かが行われる場合に使われます。例えば、芸能人が契約を結ぶ際に使われることが多いです。「Via a third party」は、一般的に第三者を通じて何かが行われる場合に使われ、日常的な場面でもよく使われます。例えば、友人を介して情報を得る場合などです。要するに、前者はより公式で専門的な場面に適し、後者はよりカジュアルで広範な状況に適しています。
回答
・through a distributor
・through an agent
through a distributor
代理店経由
through 〜 で「〜経由で」「〜を通して」などの意味を表せます。また、distributor は、商品などを仕入れて、消費者に販売するタイプの「代理店」という意味を表す名詞になります。
By the way, which distributor can I buy it through?
(ちなみに、どこの代理店経由で買えますか?)
※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)
through an agent
代理店経由
agent も「代理店」または「代理人」などの意味を表す名詞ですが、こちらは、商品などを仕入れずに、商品やサービスなどの販売や宣伝を行うタイプの「代理店」を表す表現になります。
In your case, you don’t have to sell through an agent.
(あなた達の場合、代理店経由で販売する必要はないよ。)