Meguさん
2024/03/07 10:00
仕出し弁当 を英語で教えて!
打ち合わせで参加者に「来週の集まりは仕出し弁当を準備します」と言いたいです。
回答
・catered lunch
cater は動詞で「仕出しをする、料理を作り届ける」という意味があります。catered「作り届けられた」、lunch「昼食」という意味で、catered lunch「作り届けられた昼食」→「仕出し弁当」となります。
「来週の集まりは仕出し弁当を準備します」と言いたい場合は、
We will prepare catered lunches for next week's gathering.
と言うことが出来ます。prepare「準備する」、gathering「集まり」という意味です。
例文
The event will include catered lunches for all participants.
イベントで、参加者全員に仕出し弁当が提供されます。
Catered lunches will be provided during the conference.
会議中に、仕出し弁当が提供されます。
ご参考になれば幸いです。
回答
・packed lunch prepared by a caterer
・delivery lunch / meal
「仕出し弁当」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように表現出来ます。
I'll order some packed lunches prepared by caterer for next week's event.
来週の集まりは仕出し弁当を準備します
「仕出し弁当」は食べ終わった容器が回収される「宅配弁当」のことです。
英語ではpacked lunch prepared by a caterer で表しています。
「弁当」は packed lunch です。
また、注文された料理やお弁当を用意するサービスを caterer と言います。
「料理を準備する」は make や cook の他 prepare を使います。
細かく言うと cook とmake は「料理する」のニュアンスが強く、prepare は料理するとは限らない場合の準備/支度も含みます。
2. またシンプルに delivery lunch / meal と表現することも出来ます。
"delivery + 名詞" で「宅配の~」です。
例えば「お弁当の宅配サービス」は delivery service for packed lunch です。
例文
The packed lunch prepared by a caterer is often prepared for the party or special event.
仕出し弁当はパーティーや特別なイベントに用意される事が多いです。
Delivery lunch / meal is convenient for busy people.
宅配弁当は忙しい人には便利です。