muto

mutoさん

mutoさん

なんかだるい を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

雑談中で友人に「体がなんかだるいんだよね」と言いたいです。

Izumi

Izumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 11:31

回答

・feeling a bit tired

「feeling a bit tired」を直訳すると、「少し疲れを感じる」を意味します。
「体がなんかだるいんだよね」を英語で表わすと、「I am feeling a bit tired.」になります。

<例文>
I'm feeling a bit tired today, so I think I'll go to bed early tonight.
今日はなんだかだるいから、今夜は早めに寝ようかな。

I'm feeling a little tired lately, maybe I need to rest and recharge."
最近ちょっとだるい気がするんだ、休んで充電する必要があるかも。

"to rest and recharge"は、休んでエネルギーを充電することを表します。因みに、よく芸能人が言う「充電期間」は"a recharge period"になります。

ご参考になれば幸いです。





Melanie Suda

Melanie Sudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 11:02

回答

・I feel not good
・I feel dull
・I don't feel like doing anything

1. I feel not good today.
 なんか今日、だるいんだよね。

だるい、眠い、良い感じ、嬉しい、うざいなど様々な感情や感じていることを表す際には「I feel + 形容詞」で始めると良いでしょう。「なんかだるい」は、否定形の「I feel not + good (形容詞)」を用いて表すことができます。この表現は体調的もしくは精神的のだるさのどちらにも使用することができます。

2. I feel dull today.
 なんか今日、だるいんだよね。

「dull」という単語は「つまらない」「面白みのない」といった形容詞です。こちらは体調的にだるいのではなく、気持ち的にもしくは精神的にやる気が起きない、めんどくさいといったニュアンスを持つ表現です。

3. I don't feel like anything.
 何にもやる気が起きない。

気持ち的・精神的にだるいというニュアンスを持つ表現をもう1つ紹介します。「I don't feel like Ving.」 で、「Vする気が起きない」という英語表現を使っています。

例文:
I don't feel like eating lunch because I'm full.
お腹がいっぱいでお昼ご飯を食べる気が起きない。

I don't feel like doing homework.
宿題をやる気が起きない。

0 62
役に立った
PV62
シェア
ツイート