annriさん
2023/04/17 10:00
体がだるいです を英語で教えて!
病院で、ドクターに「体がだるいです。」と言いたいです。
回答
・I feel sluggish.
・I feel lethargic.
・I feel like I'm dragging.
I feel sluggish, doctor.
「ドクター、体がだるいです。」
「I feel sluggish」は、「私はだるい感じがする」または「私は体が重い」という意味で、体調がすぐれない、または体や頭が思うように動かない状態を表す表現です。一般的に、寝不足や食べ過ぎ、運動不足などで体が重だるいときや、風邪を引いているとき、あるいは単に疲れているときなどに使われます。また、精神的な疲れやストレスからくるだるさを表すのにも使えます。
I feel lethargic, doctor.
「体がだるいです、先生。」
I feel like I'm dragging, doctor.
「ドクター、体がだるい感じがします。」
I feel lethargic.は身体的な疲労やエネルギーの欠如を表現します。風邪や長時間の労働後などに使われます。一方、"I feel like I'm dragging."は物理的な疲労だけでなく、精神的な疲労感ややる気の欠如を表現することが多いです。頑張る気が起きない日や、特定のタスクに対する意欲の低下を表す場合に使います。
回答
・I feel I am run-down.
「run-down」は「衰弱させる、健康を衰えさせる 」という意味が有るので「だるい」という表現に使う事ができます。Cambridge Dictionaryには「tired and not healthy, especially because of working too much(特に働きすぎで疲れて健康ではない)」と解説があるのでご紹介します。
(例文)
My doctor said I was looking run-down.
(私の医者は私が衰弱しているように見えたと言いました。)
ご質問の「体がだるいです」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
I feel I am run-down.
(私はだるいと感じています。)
ご参考になれば幸いです。