Rina Maruyama

Rina Maruyamaさん

2025/06/10 10:00

連休明けがだるい を英語で教えて!

連休後の初出勤日に「連休明けがだるい…」と言いたいです。

0 130
twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/17 20:28

回答

・I’m feeling sluggish after the long weekend.
・I’m struggling to get back into work after the holiday.

1. I’m feeling sluggish after the long weekend.
連休明けがだるい。

現在進行形(be動詞 + 動詞 ing)を使用しています。
feeling は、動詞 feel「感じる」の現在分詞です。
sluggish は「だるい」という意味の形容詞です。
after the long weekend は、「連休明けに」という意味の前置詞句です。

例文
I’m feeling sluggish after the long weekend, it’s hard to get back to work.
連休明けがだるい、仕事に戻るのが大変だ。
* hard : 大変(形容詞)
* get back to work : 仕事に戻る(句動詞)

2. I’m struggling to get back into work after the holiday.
連休明けがだるい。

struggling は、動詞 struggle「苦戦する、もがく」の現在分詞です。
直前に be動詞があるため、この文は現在進行形を使用しているのが分かります。
to get back into は「~に再び戻る」という意味の表現です。
後ろに名詞 work「仕事」があるので、「仕事モードに戻る」という意味になります。
前置詞 after「~の後で」 + 名詞句 the holiday「連休」を組み合わせて、「連休明け」を表現しています。

例文
I’m struggling to get back into work after the holiday; I just want to relax some more.
連休明けがだるくて、もっとリラックスしていたい気分だ。
* want to : ~したい(句動詞)
* relax : リラックスする(動詞)
* some more : もう少し(副詞句)

参考になれば幸いです。

役に立った
PV130
シェア
ポスト