Rina Maruyamaさん
2025/06/10 10:00
連休明けがだるい を英語で教えて!
連休後の初出勤日に「連休明けがだるい…」と言いたいです。
回答
・I’m feeling sluggish after the long weekend.
・I’m struggling to get back into work after the holiday.
1. I’m feeling sluggish after the long weekend.
連休明けがだるい。
現在進行形(be動詞 + 動詞 ing)を使用しています。
feeling は、動詞 feel「感じる」の現在分詞です。
sluggish は「だるい」という意味の形容詞です。
after the long weekend は、「連休明けに」という意味の前置詞句です。
例文
I’m feeling sluggish after the long weekend, it’s hard to get back to work.
連休明けがだるい、仕事に戻るのが大変だ。
* hard : 大変(形容詞)
* get back to work : 仕事に戻る(句動詞)
2. I’m struggling to get back into work after the holiday.
連休明けがだるい。
struggling は、動詞 struggle「苦戦する、もがく」の現在分詞です。
直前に be動詞があるため、この文は現在進行形を使用しているのが分かります。
to get back into は「~に再び戻る」という意味の表現です。
後ろに名詞 work「仕事」があるので、「仕事モードに戻る」という意味になります。
前置詞 after「~の後で」 + 名詞句 the holiday「連休」を組み合わせて、「連休明け」を表現しています。
例文
I’m struggling to get back into work after the holiday; I just want to relax some more.
連休明けがだるくて、もっとリラックスしていたい気分だ。
* want to : ~したい(句動詞)
* relax : リラックスする(動詞)
* some more : もう少し(副詞句)
参考になれば幸いです。
Japan