Maiさん
2024/03/07 10:00
開口一番 を英語で教えて!
すぐに口を開き出てきた言葉を指す時に「開口一番」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The first thing out of one's mouth
・Right off the bat
・At the outset
What do you say in English when you refer to the first thing out of one's mouth in a situation where someone speaks right away?
シチュエーションで誰かがすぐに話し始めたときに「開口一番」と言う場合、英語で何と言いますか?
The first thing out of one's mouth は、誰かが最初に言ったこと、または最初に口にした言葉を指します。このフレーズは、特にその言葉が予想外、重要、または影響力がある場合に使われます。例えば、重要な会議での発言、思いがけないニュースの報告、または感情的な反応を示す場面などで使用されます。シチュエーションとしては、驚きや感動、失望などの感情が強く関わる場面が多いです。
Right off the bat, what do you call it in English when you say something immediately after opening your mouth?
開口一番に何か言うことを英語で何と言いますか?
At the outset, what does 開口一番 mean in English?
最初に、「開口一番」は英語で何と言うのですか?
「Right off the bat」は、特にカジュアルな会話で「直ちに」「すぐに」という意味で使われ、スムーズで迅速な行動や反応を強調します。例えば、「彼は最初から仕事に取り掛かった」という場合に使います。一方、「At the outset」は、少しフォーマルで「最初に」「冒頭に」という意味です。計画やプロジェクトの開始時点など、正式な場面や文書で使われることが多いです。例えば、「プロジェクトの最初に計画を立てる」という場合に適しています。
回答
・the first thing one say(s)
one には、人の名前や、I、you、he、 she、we、 they などの主語が入ります。三人称単数の he、she が入る場合には say に s を付けて、says となります。
the first thing one say は、one say 「~が言う」が、the first thing 「最初の事」を修飾しています。
つまり、「~が言う最初の事は」となり、「開口一番、~は…と言う」という意味になります。
例文
When my children wake up in the morning, the first thing they say is that they are hungry.
私の子ども達は朝起きると、開口一番、お腹が空いていると言う。
The first thing my daughter said was that she wanted to be an actress.
開口一番、私の娘は、女優になりたいと言った。
ご参考になれば幸いです。