kanehiraさん
2024/03/07 10:00
自称専門家 を英語で教えて!
TVを見ている時で、弟に「彼は自称専門家だよ」と言いたいです。
回答
・Self-proclaimed expert
・Wannabe expert
・Armchair expert
He's a self-proclaimed expert.
彼は自称専門家だよ。
「self-proclaimed expert」は、自称専門家という意味です。この表現は、その人が自らを専門家だと主張しているが、他者からの正式な認定や信頼がない場合に使われます。たとえば、ある人が特定の分野で特に資格や実績がないのに、自分はその分野の専門家だと言い張る場合に使えます。皮肉や疑念を含むことが多く、その人の信頼性に疑問を投げかけるニュアンスがあります。
He's a wannabe expert.
彼は自称専門家だよ。
He's an armchair expert.
彼は自称専門家だよ。
Wannabe expertは、専門家になりたがっているが、実際には知識や経験が不足している人を指します。例えば、新しい趣味に熱中しているが、まだ初心者の段階の人に使われます。一方、Armchair expertは、実際の経験や現場の知識がないのに、理論や情報だけで専門家ぶる人を指します。例えば、スポーツ観戦中に選手やコーチの決断を批判する視聴者に対して使うことが多いです。このように、Wannabe expertは努力中の人、Armchair expertは批判的な観察者を意味します。
回答
・self-proclaimed expert
・self-proclaimed specialist
self-proclaimed expert
自称専門家
self-proclaimed は「自称の」「自分で主張している」などの意味を表す形容詞になります。(基本的に、ネガティブなニュアンスで使われる表現です。)また、expert は「専門家」「達人」などの意味を表す名詞です。
He's a self-proclaimed expert. No one in the industry acknowledges him.
(彼は自称専門家だよ。業界では誰も彼を認めていない。)
self-proclaimed specialist
自称専門家
specialist も「専門家」という意味を表す名詞ですが、熟練の度合いが expert と比べると、低めなニュアンスがあります。
That's disrespectful. I'm not a self-proclaimed specialist.
(それは無礼だ。私は自称専門家などではない。)