shitara

shitaraさん

shitaraさん

非専門家 を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

スーパーで売っている寿司は美味しくないので「やっぱり非専門家の作る寿司はイマイチだね」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 00:00

回答

・Non-expert
・Layman
・Novice

Sushi made by non-experts, like the ones sold in supermarkets, just doesn't cut it, does it?
「スーパーで売っているような、非専門家が作る寿司はやっぱりイマイチだよね。」

「Non-expert」は、「専門家ではない」という意味で、特定の分野や領域について専門的な知識やスキルを持っていない人を指します。例えば、コンピューターサイエンスについて非専門家(Non-expert)の意見として、一般的な視点や素人の視点からの意見を求めることがあります。また、医療や法律など、専門的な知識を必要とする分野で、その分野に詳しくない人々を指す際にも使われます。

The sushi at the supermarket isn't very good. It's true that sushi made by laymen just isn't the same.
スーパーで売っている寿司はあまり美味しくない。やっぱり非専門家の作る寿司はイマイチだね。

Sushi made by non-professionals just doesn't cut it, huh?
「やっぱり非専門家の作る寿司はイマイチだね。」

LaymanとNoviceは共に特定の分野について知識や経験が少ない人を指すが、使われるコンテキストが異なる。Laymanは専門的な知識を持たない一般人を指し、特に法律や宗教の文脈でよく使われる。一方、Noviceは新たに何かを始めたばかりで経験が浅い人を指す。新しい職種、趣味、スポーツなどについて使われることが多い。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/28 13:38

回答

・non-professional
・non-specialist

「非専門家」は英語では non-professional や non-specialist などで表現することができます。

After all, sushi made by non-professionals is not good. Let's go to a sushi restaurant on weekends.
(やっぱり非専門家の作る寿司はイマイチだね。週末は寿司屋に行こう。)

※ professional も specialist も専門的な知識や技術をもつ「専門家」という意味を表せますが、professional の場合はそれを仕事にしている人に対して使われます。(specialist なら仮にそれを仕事にしていなくても使えます。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 227
役に立った
PV227
シェア
ツイート