tomoaki

tomoakiさん

2024/03/07 10:00

すみません を英語で教えて!

excuse me以外で、「すみません」という時に使うフレーズを知りたいです。

0 57
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・Excuse me
・Sorry about that
・My apologies

Excuse me, do you know what time it is?
すみません、今何時か分かりますか?

「Excuse me」は相手の注意を引く際や失礼を避けるために使われる英語のフレーズです。シチュエーションとしては、道を尋ねる時やレストランで店員を呼ぶ時などに適しています。また、混雑した場所で誰かを押しのける際や、会話中に割り込む場合、さらには何か間違いや失礼をした後の謝罪としても使用されます。そのため、状況に応じて丁寧さや緊急性を示す柔軟な表現として非常に便利です。

Sorry about that, I didn't mean to bump into you.
すみません、ぶつかるつもりはなかったんです。

My apologies, I didn't mean to bump into you.
すみません、ぶつかるつもりはありませんでした。

Sorry about thatは、日常の軽い謝罪に使われます。例えば、ちょっとしたミスや迷惑をかけたときなどです。カジュアルで会話の流れを壊さずに使えます。一方で、My apologiesは、もう少しフォーマルで真剣なニュアンスがあります。ビジネスシーンや公式な場面で使われることが多く、より深刻な過ちや迷惑をかけた際に適しています。このフレーズは、謝罪の意図を強調するために使われます。

Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 11:21

回答

・Sorry, my bad.
・Sorry about that.

Sorry, my bad.
すみません。

「すみません」は謝罪だけでなく感謝を表す表現にもなりますが、謝罪の意を表したいのであれば「Sorry, my bad.」と訳せます。「my bad」は、自分が悪いことを伝える表現です。文法的に正しいのは「I’m bad」ですが、「my bad」の方が自然です。

Sorry about that.
すみません。

軽く謝る時に使える、どちらかというとカジュアルな表現です。「that」は謝罪理由を表していますが、瞬間的に謝る時にいちいち理由を述べるのは面倒ですし、謝られた相手もなぜ相手が謝罪をしているのかわかっているシチュエーションが多いため、一言で表します。

役に立った
PV57
シェア
ポスト