moriさん
2024/03/07 10:00
毎回提示が必要です を英語で教えて!
病院の受付で、患者に「マイナンバーカードは毎回提示が必要です」と言いたいです。
回答
・ID required every time
・ID must be shown each time
・You must present ID at every instance
Your My Number card is required every time you visit.
マイナンバーカードは毎回ご提示が必要です。
「ID required every time」は、毎回身分証明書の提示が必要であることを示します。このフレーズは、特にセキュリティが厳しい場所や、年齢確認が必須のサービス(例えば、バーでの飲酒や映画館での年齢制限のある映画鑑賞など)で使用されます。この表現を使うことで、利用者に対して一貫した確認手続きを行うことを明確に伝え、誤解を防ぐことができます。
ID must be shown each time for your My Number Card.
マイナンバーカードは毎回提示が必要です。
You must present your My Number card at every instance.
マイナンバーカードは毎回提示が必要です。
ID must be shown each time は、複数回にわたる特定の状況でIDを提示する必要がある場面で使われます。例として、イベントの再入場時や複数のチェックポイントがある施設での利用が考えられます。
You must present ID at every instance は、一般的な状況で、あらゆる場合にID提示が必要であることを強調する表現です。例えば、セキュリティが非常に厳しい場所や、毎回異なる担当者にIDを見せる必要がある場合に適しています。
回答
・need to show it every time
You need to show your Individual Number Card every time you come.
マイナンバーカードは毎回提示が必要です。
「毎回」は「every time」です。「病院に来るたびに」という意味合いなので、今回は「every time you come」と続けています。「提示」は「show」を動詞にして例文内に組み組みます。
「マイナンバーカード」は英語で「Individual Number Card」と表記します。日本に住んでいる外国人であれば「My Number Card」と言っても通じるかもしれませんが、そうでない外国人が聞くと単に「私のカード」と言っているように聞こえます。