omiyaさん
2024/03/07 10:00
お好み焼きをひっくり返して を英語で教えて!
お好み焼き屋で、食事をしている時に友達にお好み焼きをひっくり返してと言いたいです。
回答
・Flip the pancake
・Turn the pancake over
・Give the pancake a flip
Flip the pancake, please.
パンケーキをひっくり返してくれる?
「Flip the pancake」は英語の口語表現で、字義通りには「パンケーキをひっくり返す」という意味ですが、比喩的には「状況を逆転させる」や「新しい視点を持つ」といった意味合いも持ちます。このフレーズは、特に一つの方法や見方がうまくいかないときに、全く異なるアプローチを試みることを示唆します。また、物事の進行を変えるタイミングや柔軟な対応が必要な際にも使用されることがあります。
Turn the pancake over when the edges start to look crispy.
端がカリカリになってきたら、お好み焼きをひっくり返して。
Give the pancake a flip, please.
お好み焼きをひっくり返して。
「Turn the pancake over」はパンケーキをひっくり返す動作を具体的に指示する表現で、特に料理中の指示でよく使われます。一方、「Give the pancake a flip」はややカジュアルで、動作を軽快に行うニュアンスがあります。例えば、友人と一緒に楽しく料理している場面で「Give the pancake a flip」と言うと、エンターテイメント性が感じられるかもしれません。どちらも同じ動作を指しますが、前者は指示的で、後者はよりリラックスした雰囲気です。
回答
・flip over
・turn over
・flipping
1.flip over
ひっくり返すという意味です。
素早くひっくり返す動作の際に使用できる言葉です。
カジュアルな言い回しですが関係性問わず誰にでも
使うことができます。
※そして【flip over】は別の意味で使うこともあります。
【flip over】は『怒られる』という表現にも用いられます。
特に若い年代で使用されています。
例文
Can you flip over the okonomiyaki!
お好み焼きをひっくり返して!
2.turn over
ひっくり返すという意味です。
ひっくり返す速度に関わらず使用できる言葉です。
例文
I wonder if the staff will turn over the okonomiyaki for me?
店員さんにお好み焼きをひっくり返してもらいたいんだけど⋯やってもらえるかな?
3.flipping
ひっくり返しているという意味です。
※イギリスでは『自分自身に苛立った時』や『超〜〜』と
言う際に使用される言葉でもあります。
例文
You’re really good at flipping okonomiyaki.
あなたはお好み焼きをひっくり返すのがうまいね!