asuka

asukaさん

2024/04/29 10:00

お好み焼き粉 を英語で教えて!

小麦粉にだしなどをブレンドした「お好み焼き粉」は英語でどう説明すればいい?

0 388
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/25 18:59

回答

・Okonomiyaki flour mix
・Japanese savory pancake mix

「Okonomiyaki flour mix」は、日本の「お好み焼き粉」のことです。だしや山芋パウダーなどが入っていて、これと水、卵、キャベツを混ぜるだけで、誰でも簡単においしいお好み焼きが作れる便利な粉、というニュアンスです。

海外のスーパーで探す時や、外国人の友達に「家でお好み焼き作るならコレが便利だよ!」と教える時にぴったりの表現です。

It's a pre-made flour mix for Okonomiyaki that includes dashi soup stock and other seasonings.
お好み焼き用の、だしや他の調味料が入ったミックス粉です。

ちなみに、Japanese savory pancake mixは「お好み焼き粉」のこと。だしや山芋パウダーが入っていて、これ一つで味が決まるスグレモノです。水と卵、キャベツと混ぜて焼くだけで、お店みたいなふわふわ食感に!ホームパーティーやお家で手軽に粉もんを楽しみたい時にぴったりですよ。

This is a pre-made mix for Okonomiyaki, a Japanese savory pancake; it's basically flour blended with dashi stock powder and other seasonings.
これはお好み焼き用のミックス粉で、日本の塩味のパンケーキのことなんだけど、基本的には小麦粉にだしの粉末や他の調味料がブレンドされているんだ。

E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/07 21:49

回答

・Okonomiyaki flour
・Okonomiyaki mix

1. Okonomiyaki flour
お好み焼き粉
→ Okonomiyaki は日本の料理名で、英語でもそのまま使われます。flour は「小麦粉」や「(特定の料理用の)粉」を指します。この組み合わせで「お好み焼き専用の粉」という意味になります。市販品には、小麦粉にだし(Japanese soup stock)や他の調味料がブレンドされています。

例文:
You can buy Okonomiyaki flour at Japanese grocery stores.
お好み焼き粉は日本の食料品店で買えるよ。
→ Japanese grocery stores は「日本の食料品店」です。You can buy X at Y で「YでXを買うことができる」という基本的な文型です。

2. Okonomiyaki mix
お好み焼き粉
→ mix は「混ぜ合わせたもの」を意味し、パンケーキミックス(pancake mix)のように、複数の材料が事前に配合されている製品に使われます。「お好み焼き粉」も小麦粉、だし、山芋パウダーなどがブレンドされているため、この表現がぴったりです。

例文:
I bought this Okonomiyaki mix at a Japanese grocery store.
このお好み焼き粉は日本の食料品店で買ったんだ。
→ I bought X at Y で「私はYでXを買った」という過去形の文です。this をつけることで「この(手元にある、または話題の)お好み焼き粉」と特定しています。

役に立った
PV388
シェア
ポスト