Saki Endo さん
2024/03/07 10:00
濃いめのお酒はありますか? を英語で教えて!
居酒屋で店員に濃いめのお酒はありますか?と言いたいです。
回答
・Do you have any strong drinks?
・Can I get a stiff drink?
・What’s your strongest cocktail?
Do you have any strong drinks?
濃いめのお酒はありますか?
Do you have any strong drinks?のニュアンスは、「強いお酒はありますか?」と尋ねるもので、お酒の強さやアルコール度数の高いドリンクを求める際に使えます。バーやレストランでお酒を注文する際に、通常のカクテルやビールよりもアルコール度が高い飲み物を希望する場合に便利です。また、友人との飲み会やホームパーティーで、特別に強いお酒を提供してもらいたいときにも使えます。直接的で分かりやすい質問です。
Can I get a stiff drink?
濃いめのお酒はありますか?
What’s your strongest cocktail?
一番強いカクテルは何ですか?
Can I get a stiff drink?は、強いアルコール飲料を求めるカジュアルな表現で、特に特定の種類を指定せずに注文したいときに使います。例えば、ストレスがたまったときや一日の終わりにリラックスしたいときに使います。
What's your strongest cocktail?は、バーにいるときに特に強いカクテルを教えてもらいたい場合に使います。ここでは、メニューの中でアルコール度数が高いものを知りたいというニュアンスがあります。例えば、特別な夜や冒険心があるときに使うことが多いです。
回答
・Do you have any strong drinks?
・drink with a kick
・hard liquor
1.do you have any strong drinks?
濃いめのお酒はありますか?という意味で一般的に使われる言葉です。
【drinks】を【alcohol】に置き換えて使用することもできます。
Excuse me sir, do you have any strong drinks?
すみません、濃いめのお酒はありますか?
2.drink with a kick
濃いめのお酒という意味です。
アルコール度数が強くて刺激があるものを
飲みたい時や酔っ払いたい時に使われることが多い言葉でフランクな言い回しです。
Today, I feel like drinking something with a kick!
今日は濃いめのお酒を飲みたい気分だな!
3.hard liquor
濃いめのお酒という意味です。
男らしくてカッコイイ言い回しになります。
個人的には渋い男性や洋画に出てくるカウボーイなどが
言いそうな言葉だと思っています。
Do you like drinking hard liquor?
濃いめのお酒は好きですか?