mama

mamaさん

2024/03/07 10:00

この事業は入札になります を英語で教えて!

公立の施設が作業業者を集めた時に、この事業は入札になりますと言いたいです。

0 90
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・This project will go out to tender.
・This project will be put up for bidding.
・This project will be opened for competitive proposals.

This project will go out to tender.
この事業は入札になります。

「This project will go out to tender.」は、「このプロジェクトは入札にかけられます」という意味です。このフレーズは、プロジェクトの実施にあたり、複数の企業や業者から提案や見積もりを募る状況で使用されます。具体的には、公共事業や大規模な企業プロジェクトなどで、最適な条件を提示する業者を選定するために入札を行う場面です。公平な競争を促し、コスト効率や品質を最大化するための手段として用いられます。

This project will be put up for bidding.
この事業は入札になります。

This project will be opened for competitive proposals.
この事業は入札になります。

「This project will be put up for bidding.」は、特定のプロジェクトが正式に入札プロセスにかけられることを示し、通常は建設や公共事業などで使われます。一方、「This project will be opened for competitive proposals.」は、プロジェクトに対して複数の提案が求められ、競争的な評価が行われることを意味し、特にコンサルティングや研究開発などの分野で使われることが多いです。前者は価格重視、後者は質や創造性も重視するニュアンスがあります。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 11:12

回答

・This project is competitive bidding(public contract)

「入札」はbiddingと言います。
動詞はbidで「入札する」と言う意味です。
competitive は「競争の」という形容詞です。
competitive biddingで「競争入札」と表します。
「入札」の他の言い方はpublic contract と言います。
public「公共の」という意味です。
「事業」はprojectと言います。「案件、企画」と言う意味でも使われます。

例文
This project is competitive bidding(public contract), so remind that it’s not private contract.
「この事業は入札になります。随意契約ではない点を留意下さい。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV90
シェア
ポスト