J Kandaさん
2024/03/07 10:00
着衣水泳をする を英語で教えて!
水難事故防止の為に、着衣水泳をすると言いたいです。
回答
・Swim fully clothed
・Go swimming with your clothes on.
・Take a dip in your clothes
We practice swimming fully clothed to prevent accidents in the water.
私たちは水難事故を防ぐために着衣水泳を練習しています。
「Swim fully clothed」というフレーズは、文字通り「服を着たまま泳ぐ」という意味です。通常、水着を着て泳ぐところを、普段の服装のままで水に入る状況を指します。この表現は、予期せぬ事態や意外性を強調するために使われることが多いです。例えば、映画やドラマのシーンで感情が高ぶったキャラクターが服を着たまま海に飛び込む場面や、緊急事態で服を脱ぐ暇がない場合などに見られます。非日常的な行動を象徴する言い回しとしても使えます。
We practice going swimming with our clothes on to prevent drowning accidents.
私たちは水難事故を防ぐために着衣水泳を練習しています。
We practice taking a dip in our clothes to prevent drowning accidents.
水難事故防止のために着衣水泳を練習しています。
Go swimming with your clothes onとTake a dip in your clothesは、どちらも服を着たまま泳ぐことを意味しますが、ニュアンスが異なります。Go swimming with your clothes onは、意図的に服を着たまま泳ぐ行為を指し、計画的なニュアンスがあります。一方、Take a dip in your clothesは、よりカジュアルで即興的な感覚を持ち、例えば突然の衝動や遊び心から服のまま水に入る状況に使われます。どちらも日常会話で使われますが、文脈によって使い分けられます。
回答
・to swim while wearing clothes
・swimming with clothes on
1. to swim while wearing clothes
clothes には「衣服」という意味があるので、直訳すると、「衣服を着たまま泳ぐ」という意味になります。このことから、「着衣水泳」を表現することができます。
例)
I learned to swim while wearing clothes.
着衣水泳を学んだ。
2. swimming with clothes on
clothes on で「服を着る」という意味があるので、直訳すると、「服をきて泳ぐ」となり、「着衣水泳」を表現できます。
例)
I was swimming with clothes on.
着衣水泳をしていました。