Tanabe.mさん
2022/09/26 10:00
おもてなしの心 を英語で教えて!
日本で、日本人に「日本人の言うおもてなしの心とは何ですか?」と言いたいです。
回答
・Hospitality spirit
・The spirit of graciousness
・The spirit of warm welcome
What does 'omotenashi' or the spirit of hospitality mean in Japanese culture?
「日本文化におけるおもてなし、つまりホスピタリティの精神とは何を意味しますか?」
「ホスピタリティスピリット」とは、おもてなしの心やサービス精神を意味します。主にホテルやレストランなどのサービス業、イベントや会議等での接客業務において使われます。顧客が快適に過ごせるよう、細部にわたる気配りや、笑顔での対応、いつでも親切丁寧なサービスを心がける姿勢を指します。それはまた、相手の立場に立って物事を考え、一歩先を予測し行動する能力も含まれます。
What would you say embodies the spirit of graciousness that is so paramount in Japanese hospitality?
「日本のおもてなしに不可欠な思いやりの精神とは、何だと思いますか?」
What does 'the spirit of warm welcome' mean to you as a Japanese person?
「あなたが日本人として考えるthe spirit of warm welcome(歓迎の精神)とは何ですか?」
The spirit of graciousnessは、人々が優雅で礼儀正しい態度を持つときに使用されます。一方、"the spirit of warm welcome"は、新規参加者や訪問者に対して親切で暖かい歓迎を示すときに使用されます。したがって、前者は一般的な面接、フォーマルな出来事などでの行動に言及するのに使用されますが、後者はパーティー、会議、ホームビジットなどで新たに参加する人々に対して使われます。
回答
・Heart of hospitality.
・Spirit of hospitality.
「おもてなしの心。」は英語で Heart of hospitality. やSpirit of hospitality. で表現することができます。
※ちなみに hospitality industry で「接客業」の意味になります。
I believe that the heart of hospitality is to maintain a heart of consideration for others.
(おもてなしの心とは他者への思いやりの心を持ち続けることだと私は思います。)
ご参考にしていただければ幸いです。