Nishikawa

Nishikawaさん

2024/03/07 10:00

あの店の蕎麦は美味しかった を英語で教えて!

以前食べたお店の蕎麦の感想を求められたので、あの店の蕎麦は美味しかったと言いたいです。

0 136
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 10:19

回答

・The soba noodles at that shop were delicious.
・The buckwheat noodles at that shop were really good.

1.「あの店の蕎麦は美味しかった」は英語で、"The soba noodles at that shop were delicious.”と言います。「蕎麦」は英語でも、"soba noodles”として海外でも定着しており、使われている国が多いです。sobaが通じなければ、"buckwheat noodles”と言えば通じます。 *
例)
The soba noodles at that shop were delicious. I highly recommend them.
あの店の蕎麦は美味しかったです。非常にオススメです。

*highly「非常に」

2.「美味い」の英語はたくさんあり、"good”や"amazing”を使うこともよくあります。 

例)
The buckwheat noodles at that shop were really good. I’d love to go there again.
あのお店のお蕎麦は本当に美味しかったです。また行きたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 20:37

回答

・The soba at that restaurant was tasty.
・The buckwheat noodles at that restaurant was delicious.

The soba at that restaurant was tasty.
あの店の蕎麦は美味しかった。

restaurant は「料理店」「飲食店」という意味を表す名詞になります。また、tasty は「美味しい」という意味を表す代表的な形容詞ですが、「魅力的な」という意味で使われることもあります。

The soba at that restaurant was tasty. I wanna go again.
(あの店の蕎麦は美味しかった。また行きたいよ。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。

The buckwheat noodles at that restaurant was delicious.
あの店の蕎麦は美味しかった。

「蕎麦」は基本的に soba とそのまま表現されることが多いのですが、buckwheat noodles という言い方もあります。(buckwheat は「植物の蕎麦」という意味になります。)また、delicious も「美味しい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「めちゃくちゃ美味しい」というニュアンスになります。

To be honest, I don't really like buckwheat noodles, but the buckwheat noodles at that restaurant was delicious.
(正直、蕎麦はあまり好きじゃないんだけど、あの店の蕎麦は美味しかった。)

役に立った
PV136
シェア
ポスト