Sinobu suzuki

Sinobu suzukiさん

2024/03/07 10:00

来月で退職させて下さい を英語で教えて!

職場で、上司に来月で退職させて下さいと言いたいです。

0 130
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・I'd like to retire next month.
・I plan to retire next month.
・I would like to step down from my position next month.

I'd like to retire next month. I've enjoyed my time here, but I feel it's the right moment for me to move on.
来月退職させていただきたいです。ここでの時間を楽しみましたが、今がいいタイミングだと思います。

「I'd like to retire next month.」は「来月退職したいと思っています」という意味です。このフレーズは、退職の希望を表明する際に使われます。例えば、上司や人事担当者に対して、自分の意向を伝える場面で適しています。ニュアンスとしては、決定事項ではなく、まだ意向の段階であることを示唆しており、相手の意見や反応を求める柔らかい表現です。退職の計画を正式に進める前に、まず相談や確認を行うシチュエーションに適しています。

I plan to retire next month, so I would like to discuss the process with you.
来月で退職させていただきたいので、その手続きについてご相談させてください。

I would like to step down from my position next month.
来月で退職させてください。

I plan to retire next month.は、主にキャリアの終わりを迎え、仕事を完全に辞める意向がある場合に使います。例えば、長年働いてきた人が引退する際に適しています。一方、I would like to step down from my position next month.は、現在の役職や責任から退く意向を示す表現で、必ずしも完全に仕事を辞めるわけではありません。例えば、管理職から一般職に戻ったり、他の役職に異動する場合に用いることが多いです。

seiya14ie

seiya14ieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 14:18

回答

・resign
・quit
・leave(the company)

仕事を辞めるは「 resign from (会社、役職)」や「quit a job」または、「leave a company」と言います。

例文
I have decided to resign from my position next month.
来月で退職することにしました。

I'd like to resign from the job next month.
来月で退職させてください。

I decided to quit the job to pursue my dream.
夢を叶えるために、仕事を辞めることにした。

I'm thinking of leaving the company next year.
来年この仕事を辞めることを考えています。


役に立った
PV130
シェア
ポスト