sayuriさん
2024/03/07 10:00
さっき釣った魚です を英語で教えて!
海で、他の釣り人にバケツの魚を見せる時にさっき釣った魚ですと言いたいです。
回答
・freshly caught fish
・just-caught fish
・straight-from-the-hook fish
I just caught these freshly caught fish a moment ago.
さっきこの新鮮な魚を釣ったばかりなんです。
「freshly caught fish」は、「新鮮に捕れた魚」を意味し、魚が捕れたばかりで鮮度が非常に高いことを強調します。この表現は、魚市場やレストラン、特に寿司屋やシーフードレストランなどで使われることが多いです。例えば、新鮮な魚を売りにするお店のメニューや看板に「freshly caught fish」と記載することで、その日捕れたばかりの新鮮な魚を提供していることをアピールできます。料理の質や味にこだわる場面で頻繁に用いられます。
Check out these just-caught fish in my bucket!
バケツの中のさっき釣った魚を見てください!
I just caught these fish straight-from-the-hook.
さっき釣ったばかりの魚です。
「just-caught fish」と「straight-from-the-hook fish」はどちらも新鮮な魚を意味しますが、ニュアンスが異なります。「just-caught fish」は、船や市場に到着したばかりの新鮮な魚を強調します。一方、「straight-from-the-hook fish」は、釣り上げてすぐの魚を具体的に指し、釣りの現場を強調します。日常会話では、「just-caught fish」の方が一般的で、「straight-from-the-hook fish」は釣り愛好家や釣りの経験を共有する際に使われることが多いです。
回答
・the fish I just caught
・a few minutes ago
1.the fish i just caught:さっき釣った魚
例文
It's the fish I just caught.
さっき釣った魚です。
I put the fish I just caught in the bucket.
バケツの中にさっき釣った魚を入れました。
2.a few minutes ago
こちらも1.と同様に「さっき」というニュアンスを伝えることができます。
例文
I got the fish a few minutes ago.
さっきその魚を釣ったばかりです。
I left home a few minutes ago.
さっき家を出たばかりです。