Yosukeさん
2024/03/07 10:00
降り頻る雨 を英語で教えて!
歌詞などでたまにみる降り頻る雨のフレーズは英語でなんと言うのですか?
回答
・Pouring rain
・Torrential downpour
・A deluge
The phrase pouring rain is often used in song lyrics to describe heavy, continuous rain.
歌詞などでたまに見る降り頻る雨のフレーズは「pouring rain」と言います。
Pouring rain は、非常に激しい雨を指す表現です。雨がバケツをひっくり返したように降る様子を連想させ、単なる雨以上に強い降り方を示します。この表現は、外出が難しい、視界が悪い、あるいは屋外の活動が中止になるような状況で使われます。例えば、「今日はpouring rainだから、ピクニックは中止しよう」といった形で使われ、天気が悪いために予定が変更されるシーンなどでよく見られます。
What is the phrase used in English lyrics to describe a torrential downpour?
歌詞などでたまにみる降り頻る雨のフレーズは英語でなんと言うのですか?
In song lyrics, how is the phrase for a downpour of rain often expressed in English?
歌詞などでたまにみる降り頻る雨のフレーズは英語でなんと言うのですか?
Torrential downpourは、非常に激しい雨を指す日常的な表現で、主に天気の話題で使われます。例えば、「We got caught in a torrential downpour on our way home.」のように使用します。一方、「A deluge」は、大量の雨や水の流れを意味し、比喩的に大量の何かを示すこともあります。例えば、「We received a deluge of complaints.」のように使います。天気の話題では「torrential downpour」が自然で、抽象的な大量のものには「deluge」が適しています。
回答
・pouring rain
・raining steadily
The man was standing in the pouring rain.
その男は降りしきる雨の中たたずんでいた。
「降りしきる雨」は、英語で「pouring rain」などと表現できます。「pour」は「注ぐ」という意味ですが、雨を形容する時によく使われます。特に、天気の話題を必ずと言っていいほどするイギリスでは非常によく言います。
It is raining steadily.
雨が降り続いている。
「降りしきる雨」は長い間、そして多く振っている雨を表すため、何かがそのまま安定を保ち持続している様子を表す「steadily」を使うことで表現できます。天候は、現在進行形にすると今の空模様を伝えられます。