Haruさん
2025/08/11 10:00
どの駅で降りますか? を英語で教えて!
電車の乗り換え時に「どの駅で降りますか?」と英語で言いたいです。
回答
・Which station do you get off at?
「どの駅で降りますか?」は、上記のように表します。
which : どの(疑問詞)
station : 駅(名詞)
get off : 降りる
at : 〜で(前置詞)
・get off at で「〜駅で降りる」という意味になります。前置詞 at を忘れずにつけるのが自然です。
A : Which station do you get off at?
どの駅で降りますか?
B : I get off at Shibuya Station.
渋谷駅で降ります。
反対に「乗る」は get on を使います。
例文
I got on the train at Tokyo Station.
東京駅で電車に乗りました。
また、「乗り換える」は transfer を使います。合わせて覚えておくと良いでしょう。
例文
Which station do you transfer at?
どの駅で乗り換えますか?
回答
・Which station are you gonna get off at?
「どの駅で降りますか?」は、上記のように表せます。
which : どの、どれ(疑問形容詞)
station : 駅、停留所(名詞)
gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
例)
I'm gonna buy new one.
新しいものを買うつもりです。
get off : (電車やバスなどから)降りる
例文
Excuse me, which station are you gonna get off at?
すみません、どの駅で降りますか?
※excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと「すみません」「失礼します」というような軽いニュアンスの謝罪表現になります。
(誰かに話しかける際などによく使われます)
Japan