iwachanさん
2024/03/07 10:00
次の駅で降ります を英語で教えて!
電車で次の駅で降りることを伝える時に使う「次の駅で降ります」は英語でなんというのですか?
回答
・I'm getting off at the next stop.
・I'll be getting off at the next station.
・I'm hopping off at the next stop.
I'm getting off at the next stop.
次の駅で降ります。
I'm getting off at the next stop. は、英語で「次の停留所で降ります」という意味です。電車やバスなどの公共交通機関を利用している際に、自分が次の停留所で降りることを他の乗客や運転手に伝えるために使います。この表現は、特に自分が座席に座っていて、通路を譲ってもらいたい場合や、乗り過ごさないように周囲に知らせたい場合に便利です。また、友人や同僚と一緒に乗っている場合にも、自分の降車タイミングを知らせるために使われます。
I'll be getting off at the next station.
次の駅で降ります。
I'm hopping off at the next stop.
「次の駅で降ります。」
どちらの表現も「次の駅で降ります」という意味ですが、ニュアンスに違いがあります。I'll be getting off at the next station.はフォーマルで、電車やバスなど公共交通機関で一般的に使われます。一方で、I'm hopping off at the next stop.はカジュアルで、友人や家族との会話で使われることが多いです。hopping offは軽快でリラックスした感じを与えます。従って、状況や相手によって使い分けると良いでしょう。
回答
・get off at the next station
「次の駅」という意味のnext stationに、「(電車から)降りる」の意味を持つget offを併せて上記のように表現できます。
例文
I'm going to get off at the next station.
次の駅で降ります。
質問の場面では電車から「降りる」とのことですので上記のget offになりますが、電車の乗り降りに関する他の表現も一緒に覚えておくと便利です。
get on a train 電車に乗る
miss a train 電車に乗り遅れる
change(interchangeの略)trains 電車を乗り換える
例文
She gets on a train at Shinagawa station every day.
彼女は毎日品川駅から電車に乗ります。
I missed the train this morning.
今朝電車に乗り遅れました。
Do I have to change trains at Tokyo station?
東京駅で電車を乗り換えなければいけませんか?