ookawaさん
2023/08/28 10:00
降り口はどこ を英語で教えて!
駅で迷った時に使う「降り口はどこ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Where is the exit?
・Where's the way out?
・Where do we disembark?
Excuse me, where is the exit?
すみません、出口はどこですか?
「Where is the exit?」は、「出口はどこですか?」という意味です。建物や部屋などから出るための出口を探している時に使います。駅やショッピングモール、映画館や劇場、レストラン、オフィスビルなど、初めて訪れた場所で迷った時や、緊急時の避難訓練などで出口の位置を確認する際にも使えます。また、飛行機や船などの乗り物の出口を尋ねる時にも使用します。
Excuse me, could you tell me where's the way out?
すみません、出口はどこにありますか?
Excuse me, where do we disembark for the exit?
「すみません、出口に向かうためにはどこで降りるべきですか?」
「Where's the way out?」は「出口はどこですか?」という意味で、一般的に建物や場所から出る方法を尋ねるときに使います。一方、「Where do we disembark?」は「我々はどこで降りますか?」という意味で、主に交通手段(船、飛行機、バスなど)から降りる場所や時期を尋ねるときに使用します。前者は場所の出口を求め、後者は移動手段からの降車/降機地点を求める質問です。
回答
・Where is the exit?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「降り口はどこ」は英語で上記のように表現できます。
例文:
Excuse me, could you please tell me where the exit is located?
(すいません、出口はどこにありますか?)
* Could you please tell me ~? 私に~を教えてくださいませんか?
A: Where is the exit?
(出口はどこですか?)
B: I will send a map to you.
(地図をお送りしますね)
A: Thank you. I’ll be there in ten minutes.
(ありがとう。10分でつきます)
A: Where is the exit?
(出口はどこですか?)
B: Please head to the north side!
(北側に向かってくださいね!)
少しでも参考になれば嬉しいです!