Taijuさん
Taijuさん
袋の切り口はここです を英語で教えて!
2023/08/28 11:00
父親に「タレの袋の切り口はここだよ」と言いたいです
2024/05/28 00:00
回答
・The opening of the bag is here.
・Here's the opening of the bag.
・This is where the bag opens.
Dad, the opening of the sauce bag is here.
「お父さん、タレの袋の切り口はここだよ。」
このフレーズは、袋の開口部がどこにあるかを示すときに使う表現です。たとえば、新しい製品や難しく開けにくいパッケージを開ける際、または大きな袋から何かを取り出すときに誰かがどこで袋を開けるかわからないときなどに使えます。また、ヒントや指示を出す際にも使えます。
Dad, here's the opening of the sauce bag.
「お父さん、タレの袋の切り口はここだよ。」
Dad, this is where the bag opens for the sauce.
「お父さん、タレの袋の切り口はここだよ。」
「Here's the opening of the bag」は、バッグの開口部を具体的に指し示すときに使用します。例えば、新しいバッグを説明するときや、バッグの使い方を教えるときなどに使われます。「This is where the bag opens」は、バッグがどこから開くかを説明するときに使用します。このフレーズは、バッグの開き方が一見明らかでない、あるいは特殊な場合によく使われます。
Chiharu
2023/09/19 22:02
回答
・you can open here
英語では、袋の切り口という言い方はあまりせず、代わりに「ここから開ける」という表現をします。
can:~できる
open:開ける
here:ここ
例文
You can open the sauce here.
タレの袋の切り口はここだよ。
※sauce:ソース、タレ
A:You can open the soup here.
スープの袋の切り口はここです。
B:Oh, thank you. I didn't notice.
ありがとう。気づかなかったよ。
※notice:気づく
以下、食品の入れ物・容器に関する英語表現をご紹介します。
・缶:can(アメリカ英語)、tin(イギリス英語)
・ビン:bottle(binという単語もありますが、こちらはゴミ箱という意味です)
Yuzu Kumokawa