Masumi

Masumiさん

2023/08/28 11:00

担当窓口はどこですか? を英語で教えて!

総合受付で『担当窓口はどこですか』と言いたいです。

0 608
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・Who is the point of contact?
・Who is in charge here?
・Who is the designated representative?

Who is the point of contact here?
「ここでは、担当窓口は誰ですか?」

「ポイントオブコンタクト」は、特定の業務やプロジェクトにおいて情報のやりとりやコミュニケーションを担当する人物を指します。ビジネスのコンテキストでよく使われ、例えば企業間の取引やプロジェクトでの調整、問い合わせ対応などがあります。その人を通じて必要な情報が集約され、円滑なコミュニケーションが維持されます。

Who is in charge here? I need to know where to go.
「ここで誰が責任者ですか?どこに行けばいいのか知りたいんです。」

Who is the designated representative for this matter?
「この件の担当窓口は誰ですか?」

Who is in charge here? は、誰が現場や状況をコントロールしているかを問いたいときに使います。一方、Who is the designated representative? は、特定のグループや組織を代表して行動や意思決定をする人物を探しているときに使います。前者は権力や責任の位置を、後者は公式の代表者を問う表現です。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/06 15:07

回答

・contact point

「担当窓口」を英語で言いたときは「contact point」といいます。
よくある間違いが「window person」です。日本語のイメージから「窓=window」を使ってしまうことがあるようですが気を付けるべきポイントとなっています。
ちなみに「contact=連絡」の言葉で「連絡を取れる場所=担当窓口」となります。

例文:Where is the contact point ?
   =担当窓口はどこですか?

例文:Do you know where the contact point is ?
   =担当窓口がどこにあるかわかりますか?

役に立った
PV608
シェア
ポスト