Meg

Megさん

Megさん

伝統と格式がある を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

お寺を見学している時で、同行者に伝統と格式があるねと言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・Steeped in tradition and heritage
・Rich in tradition
・Deep-rooted in tradition

This temple is steeped in tradition and heritage.
このお寺は伝統と格式があるね。

「Steeped in tradition and heritage」は、伝統や遺産に深く根ざした、というニュアンスを持ちます。この表現は、長い歴史や文化的背景を持つものや場所、人々について使用されます。例えば、古い町並みや歴史的な祭り、老舗の企業や家族経営の店などに対して使われることが多いです。このフレーズを使うことで、その対象が持つ独特の価値や魅力、そして時間をかけて培われてきたものへの敬意を伝えることができます。

This temple is rich in tradition and has a lot of prestige.
このお寺は伝統が豊かで格式が高いね。

This temple is deep-rooted in tradition and has a lot of prestige.
このお寺は伝統と格式が深く根付いているね。

「Rich in tradition」は、文化や習慣が豊かで多様である場合に使われます。例えば、祭りや料理が多彩な地域を指すときに適しています。「Deep-rooted in tradition」は、伝統が非常に長い期間にわたって続いている場合に使われます。例えば、古くから続く家族の儀式や習慣を語る際に適しています。前者は「豊かさ」に焦点を当て、後者は「歴史の深さ」に焦点を当てるニュアンスがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 07:15

回答

・have tradition and prestige
・be traditional and prestigious

have tradition and prestige
伝統と格式がある

tradition は「伝統」「伝承」「しきたり」などの意味を表す名詞になります。また、prestige は「格式」「名声」「威信」などの意味を表す名詞です。

This is my first time here, but this temple has tradition and prestige.
(初めて来たけど、このお寺には伝統と格式があるね。)

be traditional and prestigious
伝統と格式がある

traditional は「伝統的な」「伝統のある」などの意味を表す形容詞になります。また、prestigious は「格式のある」「名高い」または「高級な」などの意味を表す形容詞です。

Their works are traditional and prestigious.
(彼らの作品には伝統と格式がある。)

0 108
役に立った
PV108
シェア
ツイート