okawa

okawaさん

2024/08/28 00:00

成人式がある を英語で教えて!

家で、家族に「その日は成人式があるよ」と言いたいです。

0 272
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 16:44

回答

・I have my coming-of-age ceremony.
・I'm going to my coming-of-age celebration.

「成人式があるんだ」というシンプルな意味です。海外の友達に日本の「成人式」について説明するときや、成人式に出席するために学校や仕事を休む理由を伝えるときなどに使えます。フォーマルすぎず、日常会話で自然に使える便利なフレーズです。

I have my coming-of-age ceremony on that day.
その日は成人式があるんだ。

ちなみに、「I'm going to my coming-of-age celebration.」は「これから成人式(のお祝い)に行くんだ」という、カジュアルで自然な言い方だよ。友達や知り合いに、自分の予定を気軽に伝える時にピッタリ!「celebration」なので、式典そのものだけでなく、その後のパーティーや食事会に行く時にも使える便利なフレーズなんだ。

I'm going to my coming-of-age celebration that day.
その日は成人式に行くんだ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/12 19:31

回答

・There is a coming-of-age ceremony.

「成人式」は名詞句で「coming-of-age ceremony」と表すことが可能です。

構文は、先ず「~がある」の内容なので「there(副詞)+be動詞」の構文形式で、将来を表す助動詞(will)を加えます。

次に「There will be」の後に主語(coming-of-age ceremony)と副詞句(on that day)を続けて構成します。

たとえば There will be a coming-of-age ceremony on that day. とすれば「その日は成人式があるよ」の意味になります。

また第二文型(主語[That day]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[coming-of-age ceremony])で構成し That day is the coming-of-age ceremony. としても「その日は成人式があるよ」の意味になります。

役に立った
PV272
シェア
ポスト