keisukeさん
2024/03/07 10:00
隆盛する を英語で教えて!
若者の間で、この時代にこの様なファッションが隆盛していたと言いたいです。
回答
・Flourish
・Boom
・Thrive
In this era, such fashion really flourished among the youth.
この時代に、このようなファッションが若者の間で本当に隆盛していました。
「Flourish」は「繁栄する」「華やかに成長する」「見事に成功する」といったニュアンスを持つ英語の表現です。ビジネスや経済が好調であるとき、人や植物が健康的に成長しているとき、または芸術的な才能が開花するようなシチュエーションで使われます。例えば、「彼のキャリアはこの会社で大いに繁栄している」や「庭の花々が見事に咲き誇っている」といった文脈で、「flourish」を使うことができます。
In the 90s, grunge fashion was booming among young people.
90年代、グランジファッションが若者の間で流行していました。
In this era, this kind of fashion really thrived among the youth.
この時代に、このようなファッションが若者の間で本当に隆盛していました。
BoomとThriveは、両方とも成長や成功を示しますが、ニュアンスが異なります。Boomは急速で一時的な成長や繁栄を指し、経済やビジネスの急成長、音の大きな爆発などに使われます。例: The tech industry is booming. 一方、Thriveは持続的で健康的な成長や繁栄を示し、人や植物、ビジネスが長期的に成功する様子を表します。例: The garden is thriving in the summer.
回答
・Flourish
・Prosper
・Thrive
①"Flourish" は 成長や発展が盛んであることを指します。何かが活気づいている状態を表現します。
In this era, this type of fashion was flourishing among young people.
若者の間では、この時代にこの様なファッションが隆盛していた。
②"Prosper" は経済的な成功や豊かさを強調します。
Despite the economic downturn, the fashion industry continued to prosper.
経済が落ち込んでいても、ファッション業界は発展をつづけた。
③"Thrive"は困難や逆境にもかかわらず、強く成長し、順調に進展することを表します。
In recent years, streetwear brands have thrived, reflecting the growing demand for casual and urban-inspired clothing among young consumers.
近年、ストリートウェアブランドが繁栄し、若い消費者の間でカジュアルで都市的な服の需要が高まっている。