Hidekiさん
2024/03/07 10:00
故障がち を英語で教えて!
野球選手が年齢を重ね怪我が多くなった時に使う、故障がちは英語でなんというのですか?
回答
・Prone to breaking down
・Often malfunctions
・Frequently on the fritz
He is prone to breaking down as he gets older and sustains more injuries.
彼は年を取るにつれて、怪我が多くなり、故障がちです。
「Prone to breaking down」は、日本語で「故障しやすい」や「壊れやすい」という意味です。この表現は、機械や電子機器などが頻繁に故障する場合によく使われます。例えば、中古車や古い家電製品について話すときに「この車は故障しやすい」と言う場面があります。また、精神的に不安定な人についても「精神的に崩れやすい」という意味で使われることがあります。このフレーズは、信頼性や耐久性に欠けるものや人を指すときに適しています。
He often malfunctions as he gets older and is more prone to injuries.
彼は年齢を重ねるにつれて故障がちになります。
He's frequently on the fritz these days with all those injuries.
最近、彼は怪我ばかりで調子が悪いことが多いんだ。
「Often malfunctions」は一般的に「しばしば故障する」という意味で、技術的な問題や機械の不具合を説明する際に使います。例えば、オフィスのプリンターが頻繁に故障する場合に使います。一方、「Frequently on the fritz」は「しょっちゅう調子が悪い」というカジュアルな表現で、日常会話で家電やガジェット、またはインターネット接続などが不安定な場合に使われます。例として、家庭のWi-Fiが頻繁に切れる状況で使用されることが多いです。
回答
・more prone to injury
・get injured more often
1. more prone to injury
(故障しがち)
「prone to~」は「~しがちである、~する傾向がある」を意味します。「injury」は「負傷やケガ、故障」を意味します。
Older baseball players are more prone to injury.
(齢を重ねた野球選手は、ケガや故障をしがちである。)
baseball player=野球選手
2. get injured more often
(故障しがち)
「get injured」は「ケガをする」を表し、「more often」は「より頻繁に」を意味します。
Do athletes get injured more often when they get old?
(スポーツ選手は、年を重ねるとより頻繁に怪我や故障をしますか。)
athletes=スポーツ選手、アスリート
get old=歳をとる
ご参考になれば幸いです。