makoto

makotoさん

2024/03/07 10:00

タガが外れた を英語で教えて!

普段穏やかな人が怒った時に、タガが外れたと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 231
tama

tamaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 10:10

回答

・lose it

lose は「失う」、it は「それ」という意味で、lose it を直訳すると「それを失う」という意味になりますが、「自制心を失う、感情を抑えられなくなる、キレる、怒る」という意味になります。

単に「怒る」と言いたい場合、get angry が使われることが多いですが、「タガが外れて、怒り出す」様子を言い表したい場合は、lose it がよく使われます。

例文
He is usually calm, but he lost it when he found out that his girlfriend was cheating on him.
彼は普段落ち着いていますが、彼女が浮気をしていると知って、怒りを爆発させました。

If he asks me to do this again, I'm going to lose it.
もし彼がまたこれを頼んできたら、私はキレるだろうね。

lose の過去形は、lost なので、「怒りを爆発させた」は、lost it となります。

ご参考になれば幸いです。

Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 09:17

回答

・to become unrestrained and go to excess
・to lose all restraint

The professor finally became unrestrained and went to excess.
教授は、ついにタガが外れた。

「タガが外れた」は、英語で「to become unrestrained and go to excess」と表現します。「unrestrained」は「抑制され(てい)ない」や「制御され(てい)ない」、「excess」は「度を過ぎる」という意味です。

Don’t lose all restraint.
タガを外すなよ。

「タガが外れた」は他に「to lose all restraint」という言い方もできます。先ほど出てきた「unrestrained」の意味を考えると、「restraint」が「抑制すること」であると予想できますね。

役に立った
PV231
シェア
ポスト