
kaedeさん
2025/04/01 10:00
なんだか天気予報が外れそうな予感がする を英語で教えて!
天気予報では晴れと言っていたのに曇ってきたので、「なんだか天気予報が外れそうな予感がする」と言いたいです。
回答
・I have a feeling the weather forecast might be wrong.
・Wouldn't be surprised if the forecast was way off.
1. I have a feeling the weather forecast might be wrong.
なんだか天気予報が外れそうな予感がする。
「予感がする」を have a feeling としてみました。
天気予報が当たる、外れるは right / wrong もしくは accurate / inaccurate と組み合わせて使うことが多いです。
2. Wouldn't be surprised if the forecast was way off.
なんだか天気予報が外れそうな予感がする。
Wouldn't be surprised は、「I wouldn't be surprised」が完全な文ですが、口語表現では主語を I を省略することがあります。
way off は
way : かなり、とても(副詞)
off : 離れた、外れた、調子が悪い(形容詞)
であり、組み合わせることで very wrong「全然違う」 や not even close「かすりもしない」 のような意味になります。
ご参考いただけますと幸いです。