Shinzouさん
2024/03/07 10:00
捻り潰す を英語で教えて!
野球の試合で強豪校に捻り潰されたなと言いたいです。
回答
・crush
・Squash.
・Grind to a pulp
We got totally crushed by that powerhouse team in the baseball game.
野球の試合であの強豪校に完全に捻り潰されたね。
「crush」は、英語で多様な意味を持つ単語です。恋愛面では「片思い」や「ひそかな恋心」を指します。例えば、「I have a crush on him」は「彼に片思いしている」という意味です。また、物理的には「押しつぶす」「粉砕する」といった意味もあります。例えば、「The car was crushed in the accident」は「その車は事故で押しつぶされた」という意味です。さらに、「群衆」や「詰めかける」といった意味でも使われ、「There was a crush of people at the concert」は「コンサートには人々が詰めかけていた」という意味になります。
We got absolutely squashed by the powerhouse team in the baseball game.
野球の試合で強豪校に完全に捻り潰されたね。
We got ground to a pulp by that powerhouse team in the baseball game.
野球の試合であの強豪校に捻り潰されたな。
「Squash」は「押しつぶす」や「踏みつぶす」という意味で、果物や虫などを物理的に潰す場面で使います。例えば、「I accidentally squashed the bug.(虫をうっかり潰してしまった)」のように使います。
一方、「Grind to a pulp」は「すり潰してペースト状にする」という意味で、料理や物理的な破壊だけでなく、比喩的に人を徹底的に打ち負かす時にも使います。例えば、「The team was ground to a pulp in the final match.(チームは決勝で徹底的に打ちのめされた)」のように使います。
回答
・crush
「捻り潰す」は「押し砕く」のニュアンスで他動詞「crush」を用いて表します。また「捻り潰された」なら「got crushed」と言い表します。動詞「get」には「(ある状態に)なる」という意味があり、「捻り潰された(状態)」は「crush」の過去分詞で「crushed」とします。
構文は第二文型(主語[we]+動詞[got]+主語を補足説明する補語[crushed])に副詞句(野球の試合で強豪校に:by a strong school in a baseball game)を組み合わせて構成します。
たとえば"We got crushed by a strong school in a baseball game.''とすれば「私たちは野球の試合で強豪校に惨敗した(=捻り潰された)」の意味になりニュアンスが通じます。